There's A Hole In My Bucket

There's A Hole In My Bucket

Die 35 besten englischen Kinderlieder zum Englisch lernen

Die 35 besten englischen Kinderlieder zum Englisch lernen

Für diese Rubrik und die gleichnamige CD haben wir aus unseren Nursery Rhyme Collections 35 der bekanntesten englischen Kinderlieder zusammengestellt und speziell für den deutschen Kindergarten- und Grundschulbereich neu aufbereitet (re-mixed). Damit man die englischen Muttersprachler besser verstehen kann, haben wir die Gesangslautstärke im Verhältnis zur Instrumentalbegleitung deutlich angehoben.
Zu jedem Lied gibt es den englischen Originaltext, die deutsche Übersetzung, die wichtigsten Vokabeln und Ausdrücke, grammatikalische Erläuterungen und gegebenenfalls eine historische Einordnung zum besseren Verständnis. Hier finden Sie detaillierte Hinweise zu den Hintergründen und zum pädagogischen Konzept







Audio, Text, Übersetzung, Vokabeln & Infos

Kostenlos und ungekürzt anhören


Englischer Text:

There's A Hole In My Bucket

There's a hole in my bucket,
Dear Liza, dear Liza,
There's a hole in my bucket,
Dear Liza, a hole.

Then mend it, dear Henry,
Dear Henry, dear Henry,
Then mend it, dear Henry,
Dear Henry, mend it.

With what shall I mend it,
Dear Liza, dear Liza?
With what shall I mend it,
Dear Liza, with what?

With straw,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
With straw, dear Henry, dear Henry,
with straw.

The straw is too long,
Dear Liza, dear Liza,
The straw is too long,
Dear Liza, too long.

Then cut it
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
Then cut it, dear Henry, dear Henry,
Cut it!

With what shall I cut it,
Dear Liza, dear Liza?
With what shall I cut it, dear Liza,
With what?

With a knife,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
With a knife, dear Henry, dear Henry,
A knife.

The knife is too dull,
Dear Liza, dear Liza,
The knife is too dull,
Dear Liza, too dull.

Then sharpen it,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
Then sharpen it, dear Henry, dear Henry,
Sharpen it!

With what shall I sharpen it,
Dear Liza, dear Liza?
With what shall I sharpen it,
Dear Liza, with what?

With a stone,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
With a stone, dear Henry, dear Henry,
A stone.

The stone is too dry,
Dear Liza, dear Liza,
The stone is too dry, dear Liza,
Too dry.

Then wet it, dear Henry,
Dear Henry, dear Henry,
Then wet it, dear Henry, dear Henry,
Wet it.

With what shall I wet it,
Dear Liza, dear Liza?
With what shall I wet it,
Dear Liza, with what?

With water,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
With water, dear Henry, dear Henry,
With water.

But where shall I get it,
Dear Liza, Dear Liza?
But where shall I get it,
Dear Liza, but where?

From the well,
dear Henry, dear Henry, dear Henry,
From the well, dear Henry, dear Henry,
The well!

In what shall I carry it,
Dear Liza, Dear Liza?
In what shall I carry it?,
Dear Liza, in what?

In a bucket,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
In a bucket, dear Henry, dear Henry,
the bucket!

Argh! But there's a hole in my bucket,
Dear Liza, dear Liza,
There's a hole in my bucket,
Dear Liza, a hole!

Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury





Der englische Wortschatz von There's A Hole In My Bucket

Vokabeln aus dem Grundwortschatz *

englisch deutsch
there is es gibt
hole Loch
in in
my mein
bucket Eimer
dear liebe(r,s)
to mend reparieren, heilen
it es
with mit
what was
shall sollen
I ich
straw Stroh
too zu
long lang
to cut schneiden
knife Messer
the der, die, das
sharp scharf
stone Stein
dry trocken
wet nass
water Wasser
well Brunnen
where wo
to get bekommen (alle Bedeutungen und vertonte Beispielsätze zu "to get")
to carry tragen

* Wir beschränken uns an dieser Stelle auf Vokabeln des englischen Grundwortschatzes, die für die ersten Lernjahre relevant sind. Für die weniger relevanten Vokabeln verweisen wir auf die deutsche Übersetzung des Liedtextes.

Ausdrücke und Redewendungen

Interessant unter sprachlichen Gesichtspunkten: Der Ausdruck "there is" bedeutet in der Regel nicht "da ist" sondern wird meist benutzt im Sinne von "es gibt".

Sometimes there is water in the desert - manchmal gibt es Wasser in der Wüste

Obwohl man in diesem Song auch übersetzen könnte "da ist ein Loch in meinem Eimer", ist die korrekte Übersetzung von "there is" stets "es gibt". Dasselbe gilt natürlich für die Pluralform: "there are" heißt ebenfalls "es gibt", auch wenn es sich in dem Fall um mehrere handelt. Wovon auch immer. Beispiel:

There are many planets in the universe - es gibt viele Planeten im Universum

Hintergrund

Ein Kinderlied um eine wunderbar einfache Geschichte, die niemals aufhört. Man könnte hier regelrecht philosophisch werden. Während Liza zunächst als die Schlauere der beiden erscheint und scheinbar auf jede Frage eine Antwort weiß (und dabei erstaunlich gelassen bleibt), stellt der recht einfach gestrickt wirkende Henry mit zunehmender Verzweiflung seine Sinnfragen. Am Schluss stellt sich allerdings heraus, dass Henry vielleicht doch von Anfang an weiter gedacht hat als Liza, denn sicherlich war ihm bereits ganz zu Beginn klar, dass alle Reparaturversuche am Loch im Eimer scheitern müssen. Oder?

Mehr englische Kinderlieder

Neben den 35 besten englischen Kinderliedern haben wir noch hunderte weiterer englischer Kinderlieder im Programm, die auf diversen CDs erschienen sind. Hier geht es zu den einzelnen Rubriken:

Zahlen, Buchstaben & Co

Schlaflieder

Bewegen & Tanzen

Rhymes & Fun

Rock the Kings

Uralte Zeiten

Balladen & Geschichten

Folksongs für Kinder

Around the World





Neu: Kostenlos und in voller Länge streamen

Die insgesamt 120 Songs der folgenden vier englischen Kinderlieder-Alben können ab sofort kostenlos und ungekürzt direkt auf unserer Webseite gestreamt werden:

die 30 besten traditionellen englischen Kinderlieder die 30 besten englischen Bewegungslieder und Actionsongs die 30 besten englischen Party & Dance Songs die 30 besten englischen Schlaflieder



Alle Produkte rund um unsere Nursery Rhymes Collections im Überblick