Aus unseren Nursery Rhyme Collections haben wir 35 der bekanntesten englischen Kinderlieder zusammengestellt und diese speziell für den deutschen Kindergarten- und Grundschulbereich online aufbereitet, jeweils mit dem englischen Originaltext, der deutschen Übersetzung, den wichtigsten Vokabeln und Ausdrücken, grammatikalischen Erläuterungen und gegebenenfalls einer historischen Einordnung zum besseren Verständnis. Hier finden Sie detaillierte Hinweise zu den Hintergründen und zum pädagogischen Konzept
Girls and boys
Come out to play
The moon does shine
As bright as day
Come with a whoop
And come with a call
Come with a good will
Or not at all
Loose your supper,
And loose your sleep,
Come to your playfellows
In the street
Up the ladder
And down the wall
A halfpenny loaf
Will serve us all.
But when the loaf is gone,
What will you do?
Those who would eat
Must work, it is true
You'll find milk
And I'll find flour
And we'll have pudding
In half an hour
Girls and boys come
Out to play
The moon does shine
As bright as day
Come with a whoop
And come with a call
Come with a good will or not at all.
Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury
Orchestral Arrangement: Rick Benbow
englisch | deutsch |
---|---|
to come | kommen |
girl | Mädchen |
boy | Junge |
to play | spielen |
to work | arbeiten |
true | wahr |
street | Straße |
up | auf, hinauf |
ladder | Leiter |
down | unten, hinunter |
wall | Mauer, Wand |
but | aber |
to eat | essen |
to work | arbeiten |
milk | Milch |
flour | Mehl |
to come | kommen |
out | hinaus, draußen |
bright | hell, strahlend |
day | Tag |
moon | Mond |
to shine | scheinen, strahlen |
hour | Stunde |
* Wir beschränken uns an dieser Stelle auf Vokabeln des englischen Grundwortschatzes, die für die ersten Lernjahre relevant sind. Für die weniger relevanten Vokabeln verweisen wir auf die deutsche Übersetzung des Liedtextes.
as … as | so … wie |
half an hour | eine halbe Stunde |
not at all | überhaupt nicht |
Das englische Wort „must“ kann je nach dem Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben. Hier beispielsweise entspricht es tatsächlich dem deutschen Wort „müssen“. Meist wird im Englischen allerdings die Konstruktion „have to“ benutzt, um einen Zwang (im Sinne von „müssen“) auszudrücken.
You have to do your homework now – Du musst jetzt deine Hausaufgaben machen.
Die Konstruktion „You must do s.th.“ stellt in der Regel ein strenges Gebot dar (Bsp.: you must come home - du musst nach Hause kommen), die Verneinung hingegen ein strenges Verbot (you must not talk - du darfst nicht sprechen).
Eine ausführliche Erläuterung zum Thema „must“ findet sich im entsprechenden Kapitel des englisch-lehrbuch.de
Das Lied reiht sich ein in die lange Kette der Volkslieder, die von Kinderarmut und Kinderarbeit handeln. Das gleiche Thema findet sich beispielsweise bei Little Tommy Tucker. Die Kinder sind darauf angewiesen, sich durch Arbeit den eigenen Lebensunterhalt zu verdienen (hose who would eat must work, this is true). Zum Spielen bleibt den Kindern also nur der Abend (the moon does shine as bright as day). Ob sie das Abendbrot verpassen (loose your supper), weil sie spielen gehen, oder ob schlicht gar keines da ist, ist unklar. Die Verse "a halfpenny loaf, will serve us all" lassen vermuten, dass es zumindest nicht allzu üppig ausfällt und man das wenige brüderlich teilen muss. Trotzdem hat dieser traditionelle Nursery Rhyme auch eine tröstliche Botschaft: Ganz gleich, wie wenig wir haben, wenn wir es teilen und zusammenstehen, dann können wir die harte Zeit gemeinsam durchstehen (you find milk, and I'll find flour) und wir können unser Leben dann sogar genießen (and we'll have pudding in half an hour).
Neben den 35 besten englischen Kinderliedern haben wir noch hunderte weiterer englischer Kinderlieder im Programm, die auf diversen CDs erschienen sind. Hier geht es zu den einzelnen Rubriken:
Zahlen, Buchstaben & Co
Schlaflieder
Bewegen & Tanzen
Rhymes & Fun
Rock the Kings
Uralte Zeiten
Balladen & Geschichten
Folksongs für Kinder
Around the World