Aus unseren Nursery Rhyme Collections haben wir 35 der bekanntesten englischen Kinderlieder zusammengestellt und diese speziell für den deutschen Kindergarten- und Grundschulbereich online aufbereitet, jeweils mit dem englischen Originaltext, der deutschen Übersetzung, den wichtigsten Vokabeln und Ausdrücken, grammatikalischen Erläuterungen und gegebenenfalls einer historischen Einordnung zum besseren Verständnis. Hier finden Sie detaillierte Hinweise zu den Hintergründen und zum pädagogischen Konzept
There's a hole in my bucket,
Dear Liza, dear Liza,
There's a hole in my bucket,
Dear Liza, a hole.
Then mend it, dear Henry,
Dear Henry, dear Henry,
Then mend it, dear Henry,
Dear Henry, mend it.
With what shall I mend it,
Dear Liza, dear Liza?
With what shall I mend it,
Dear Liza, with what?
With straw,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
With straw, dear Henry, dear Henry,
with straw.
The straw is too long,
Dear Liza, dear Liza,
The straw is too long,
Dear Liza, too long.
Then cut it
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
Then cut it, dear Henry, dear Henry,
Cut it!
With what shall I cut it,
Dear Liza, dear Liza?
With what shall I cut it, dear Liza,
With what?
With a knife,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
With a knife, dear Henry, dear Henry,
A knife.
The knife is too dull,
Dear Liza, dear Liza,
The knife is too dull,
Dear Liza, too dull.
Then sharpen it,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
Then sharpen it, dear Henry, dear Henry,
Sharpen it!
With what shall I sharpen it,
Dear Liza, dear Liza?
With what shall I sharpen it,
Dear Liza, with what?
With a stone,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
With a stone, dear Henry, dear Henry,
A stone.
The stone is too dry,
Dear Liza, dear Liza,
The stone is too dry, dear Liza,
Too dry.
Then wet it,
dear Henry,
Dear Henry, dear Henry,
Then wet it,
dear Henry, dear Henry,
Wet it.
With what shall I wet it,
Dear Liza, dear Liza?
With what shall I wet it,
Dear Liza, with what?
With water,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
With water, dear Henry, dear Henry,
With water.
But where shall I get it,
Dear Liza, Dear Liza?
But where shall I get it,
Dear Liza, but where?
From the well,
dear Henry, dear Henry, dear Henry,
From the well, dear Henry, dear Henry,
The well!
In what shall I carry it,
Dear Liza, Dear Liza?
In what shall I carry it?,
Dear Liza, in what?
In a bucket,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,
In a bucket, dear Henry, dear Henry,
the bucket!
Argh! But there's a hole in my bucket,
Dear Liza, dear Liza,
There's a hole in my bucket,
Dear Liza, a hole!
Words & Music: Traditional
Arrangement: Ian J Watts/Mike Wilbury
englisch | deutsch |
---|---|
there is | es gibt |
hole | Loch |
in | in |
my | mein |
bucket | Eimer |
dear | liebe(r,s) |
to mend | reparieren, heilen |
it | es |
with | mit |
what | was |
shall | sollen |
I | ich |
straw | Stroh |
too | zu |
long | lang |
to cut | schneiden |
knife | Messer |
the | der, die, das |
sharp | scharf |
stone | Stein |
dry | trocken |
wet | nass |
water | Wasser |
well | Brunnen |
where | wo |
to get | bekommen (alle Bedeutungen und vertonte Beispielsätze zu "to get") |
to carry | tragen |
* Wir beschränken uns an dieser Stelle auf Vokabeln des englischen Grundwortschatzes, die für die ersten Lernjahre relevant sind. Für die weniger relevanten Vokabeln verweisen wir auf die deutsche Übersetzung des Liedtextes.
Interessant unter sprachlichen Gesichtspunkten: Der Ausdruck "there is" bedeutet in der Regel nicht "da ist" sondern wird meist benutzt im Sinne von "es gibt".
Sometimes there is water in the desert - manchmal gibt es Wasser in der Wüste
Obwohl man in diesem Song auch übersetzen könnte "da ist ein Loch in meinem Eimer", ist die korrekte Übersetzung von "there is" stets "es gibt". Dasselbe gilt natürlich für die Pluralform: "there are" heißt ebenfalls "es gibt", auch wenn es sich in dem Fall um mehrere handelt. Wovon auch immer. Beispiel:
There are many planets in the universe - es gibt viele Planeten im Universum
Ein Kinderlied um eine wunderbar einfache Geschichte, die niemals aufhört. Man könnte hier regelrecht philosophisch werden. Während Liza zunächst als die Schlauere der beiden erscheint und scheinbar auf jede Frage eine Antwort weiß (und dabei erstaunlich gelassen bleibt), stellt der recht einfach gestrickt wirkende Henry mit zunehmender Verzweiflung seine Sinnfragen. Am Schluss stellt sich allerdings heraus, dass Henry vielleicht doch von Anfang an weiter gedacht hat als Liza, denn sicherlich war ihm bereits ganz zu Beginn klar, dass alle Reparaturversuche am Loch im Eimer scheitern müssen. Oder?
Neben den 35 besten englischen Kinderliedern haben wir noch hunderte weiterer englischer Kinderlieder im Programm, die auf diversen CDs erschienen sind. Hier geht es zu den einzelnen Rubriken:
Zahlen, Buchstaben & Co
Schlaflieder
Bewegen & Tanzen
Rhymes & Fun
Rock the Kings
Uralte Zeiten
Balladen & Geschichten
Folksongs für Kinder
Around the World